While watching Chunhyang, I couldn't help but notice similarities between the style of storytelling used by the Koreans and that used to tell English epic poetry before Donne. Both use a kind of rhythmic song that does more than simple storytelling can. I wonder, though, if as much is lost in the translation of the Korean language as is lost in the translation of Old English. Undoubtedly some of the metaphorical language is lost in translation, but how much? Also like this epic poetry, Chunhyang tells a story that is intended to teach its listeners a lesson, in this case about love and commitment.
Posted by carlos at September 30, 2004 04:35 PM